27 de octubre de 2017

SALAM


Lo que permanece (Epílogo del libro)

La poesía es el espacio del encuentro. El territorio en el que se produce la revelación. La geografía en la que no caben más territorios que aquellos que encienden el ser mismo. La poesía es la grieta que nos permite habitar la esencia misma de las cosas. Siquiera un instante. Pero un instante infinito. No es unívoca, no impone ni dicta, no entiende de dominación porque es indómita. Trasciende al poeta. Trasciende a quien la lee. Es. Y permanece.

Habla, la poesía, un lenguaje distinto, otro, capaz de hacerse entender más allá de los idiomas, las culturas, los sexos, las identidades, los credos, las oficios. No cierra, abre, estalla límites, quiebra fronteras. Es más que palabras, la poesía. Es el sentido mismo de las cosas.

Cada cual llega a ella abajándose de sí, porque no comunica, proclama. No es el poeta el dueño del poeta, el poema se sustenta en cada verso y no rinde cuentas. Cada cual la transita desde la orilla en la que es escogido. Cada cual la ocupa desde el ángulo en el que ha sido colocado. Es una suerte de raíces confundidas que la elevan hasta conmover. Conmueve el sentimiento y mueve la mirada de quien la recibe. Transforma.

En la I Feria del Libro Hispanoárabe-Badajoz
Fotógrafo: Federico Romero Galán
Esta antología recoge distintos senderos desde los que sentirla, porque el lenguaje es un paisaje, más que otra cosa. Un paisaje inabarcable e ilimitado. Cada poeta es un tono y una propuesta. Cada poeta es un enclave y un mapa único. Esta antología alberga poetas palestinos, madrileños, sevillanos, iraquíes, maños, asturianos, sirios, argentinos, egipcios, jiennenses, malacitanos, cordobeses, ecuatorianos, chilenos, castellonenses, murcianos… 
Cada cual con sus aperos, su bagaje, su corazón. Cada cual con su razón vital. Y todos ellos cabalgan el verso desde la honestidad, desde su propia fragilidad. Y lo ofrecen.
Hay dolor, esperanza, ironía, hambre, sosiego, rabia, compasión, fe, rebeldía… 

Hay dualidad, árabe y español, hombres y mujeres, palabra y silencio. Todo ello brota en esta hermosa antología que tiende puentes y escucha, que ensancha el entendimiento posible y recoge en la terneza a quien sufre. Carece de puertas esta casa cimentada con palabras. Siéntela como propia.   


Esther Peñas
-Periodista y poeta-


Salam -Editoriales Lastura yJuglar
En la I Feria del Libro Hispanoárabe de Córdoba, organizada por el Círculo Intercultural Hispanoárabe (CIHAR), y tras una charla con los editores Lidia López Miguel y Javier González (Edit. Lastura y Juglar), comencé a darle forma a este valioso libro con el fín de que las Ferias del Libro Hispanoárabes que se organizarían en adelante, tuvieran un libro propio que las identificara. 

Desde el mismo momento que llamé a las puertas de los valiosos autores que están antologados, la respuesta de todos ellos fue estrechar mi mano y subirse conmigo al proyecto. Los instantes siguientes, fueron la búsqueda de traductores al árabe de algunas de las obras que componen este libro. Y para ese trabajo, también se abrieron ampliamente a la colaboración, el profesor y poeta marroquí afincado en Marrakech: Samir Moudi; el presidente del CIHAR: Abdo Tounsi (quien también ha participado con sus versos), y el también poeta y amigo: Morad Zian. Todos ellos, forman parte de Salam.

Quiero hacer un pequeño homenaje a los poetas y amigos que nos dejaron este verano y a quienes la vida les permitió tiempo para  participar en esta antología: Fernando Sabido Sánchez y el anteriormente nombrado, Morad Zian. También, quiero recordar al poeta y amigo libio, que recibió la noticia de este libro con alegría, y a quien la vida no le dio tiempo de entregarnos su obra, Mohamed Saleh Alfaqueq. Para los tres, mi agradecimiento eterno. D.E.P.


Con la editora de Salam: Lidia López Miguel
Fotógrafo: Federico Romero Galán
SALAM / PAZ, fue presentada en la I Feria del Libro Hispanoárabe-Badajoz el pasado mes de septiembre y ya ha viajado a través de nuestra geografía, así como al mundo árabe y a hispanoamérica, donde está siendo muy bien acogido en bibliotecas y recitales.

Esta es la historia hasta el momento, de este libro bilingüe Castellano-Árabe, que reúne a 42 autores de distintas nacionalidades antologados bajo el título de “SALAM, Antología de la poesía hispanoárabe actúal”, un libro que nace con el deseo de conseguir una buena convivencia a través del respeto y la interculturalidad, porque solo así, seremos capaces de conseguir una auténtica Paz Global.

Y la poesía, con la belleza de sus palabras y su musicalidad, es uno de los mejores medios para concienciar en esta necesidad de trabajar para la Paz y la convivencia que tanto necesitamos.

Con los editores: Lidia López Miguel y Javier González

Quien tenga interés, puede adquirir el libro en la Libreria Balqis de Casa Árabe en Madrid y en la web de la editorial JUGLAR, desde donde se lo harán llegar a su domicilio sin gastos de envío para la zona peninsular.

Asunción Caballero
-Antóloga-

1 comentario:

  1. Orgullosa de que "Sinuoide" forme parte de esta antología. Gracias Mascab por haberlo hecho posible.

    Gracias también por llevarnos de la mano a "Angulos" y a mí .

    ResponderEliminar

En este blog escriben muchos autores. Te rogamos que, si vas a personalizar el comentario,te fijes en el nombre del autor del post que deseas comentar para dirigirlo a la persona correcta y evitar así confusiones.

Muchas gracias

La administración del Blog