Mariana Feride Moisoiu
Poeta y pintora española de origen rumano, que desarrolla
una enorme actividad cultural en el panorama de las letras y las artes
españolas. Presidenta durante varios años de Las Palabras Escondidas, miembro
activo de las tertulias de Verbo Azul, Aseapo, Rascamán, Ateneo Blasco Ibañez,
La flor de Cristal, Club de Poesía Carmen Conde entre otras. Recibió el premio
«Escudo de Oro» de la Unión Nacional de Escritores de España (UNEE) por su
extraordinaria trayectoria literaria y sostenido trabajo en el mundo cultural.
En la actualidad es delegada por la zona centro UNEE.
Presidenta del jurado en múltiples concursos literarios, de
pintura y fotografía.
Ha escrito catorce libros y ganado diversos premios de
poesía. Ha publicado Obsequium (Ed. Juglar 2019) y El oído del viento (Ed. Nazarí 2019), despertando el interés de
la crítica especializada.
Y es de este libro del que vamos a hablar
Entrevista a Mariana Feride
1.- ¿Por qué una antología y no un poemario al uso?
M.F.M: Al principio pensé en un poemario, incluso lo había preparado, pero luego ocurrió algo muy curioso. Todo relacionado con la cifra 11. Quería salir de casa, el reloj señalaba las 11 horas, miraba el teléfono, indicaba 11, recibía un mensaje a las 11, compras con ticket 11, todos los proyectos, encuentros, propuestas tenían que ver con 11 ó 1.1 ó 1.11. He pensado que tiene que ser por algo. Tenía ya la invitación de la poeta y gran persona Mascab Asunción Caballero para editar un libro en la colección que dirige con tanto ardor e interés por la poesía.
”La palabra inquieta” de la editorial nuevos Ekkos abrió los brazos para recibirme. Fue un
honor para mí y pensé tratarlo con el respeto y la dedicación que se merecía.
La cifra mágica me dio el coraje, me impulsó. Ya tenía el libro en la cabeza “11
de 11 “. Once capítulos con 11 poemas cada uno. Llamé para preguntar si podría
ser y Asún aceptó encantada sin poner barrera alguna. Tenía la base y un fuerte
cinturón, podía construir ya.
“Odisea sin nombre” era el titulo del primer libro
registrado, inédito, me lo llevé. Hice una composición con algo muy actual y
poemas de otros libros y cerré con un poema adaptado a once idiomas para
revisar y mantener el proyecto. Esa última parte fue inspirada en una llamada
de mi amiga, la actriz Conchi Pascua Gondín, que decía que un día le regalé un
poema y que ha preparado un video recitando. Este fue el declik, lo tenía todo
completo, tenía ya una antología, se creó casi por sí misma, no sólo por la
cosecha de poesía sino por el tiempo y los tiempos que guardaba cada poema
dentro. Prologaron Pilar Fraile Amador, amiga querida y diamante de la palabra,
y José León Cano Ramírez, amigo y poeta singular y de seguir. Nació así
la antología, como nace la hierba, como acaricia el viento y como respira el
aire entre las ramas.
2.-Aunque en tus anteriores libros la portada incluía
una de tus obras plásticas, es en Odisea sin nombre cuando te decides a
dar a conocer varios de tus cuadros ilustrando algunos de tus poemas y,
consiguiendo con ello, que este libro sea muy especial no solo por ser
antología de tu obra poética, sino por la belleza pictórica que aporta colorido
a este libro. ¿Qué circunstancias se han dado ahora que no se daban antes, para
que te hayas decidido a publicar en un mismo libro, tus pinturas y tus poemas?
M.F.M: Lo pedía, lo ha pedido desde el primer momento; en mi caso la poesía va mano a mano con la pintura. Muchas veces mientras estaba pintando, en mi mente, la poesía estaba construyendo el poema, así que fue muy fácil elegir el cuadro, estaban allí el viento, el color de la vida, el río que nos transforma, la palabra hecha fruto del largo otoño y del porvenir. Cada capítulo se llevó un micro poema y un cuadro para que sirva de guía, que hable un poco de lo que le espera al lector una vez que pase al siguiente circulo, porque así es “Odisea sin Nombre”, círculo dentro de otro, como la ola que nace bajo el peso de la piedra ristra, como la vida de cada ser vivo.
3.-Además del mencionado colorido que le dan tus pinturas al
libro, encontramos otros colores en el índice o en el título de los poemas. ¿Qué
pretendes transmitir al lector al darle color a la palabra impresa?
M.F.M: El color ante la retina se hace responsable del estado de ánimo que despierta en el ser vivo. Si hay color fuerte, hermoso, pero en desarmonía, en caos, esto trae angustia, desorden mental, desequilibrio y llega a molestar hasta causar rechazo. Armonizo siempre el contenido con el color dominante y si es posible incluso con la letra elegida, siempre teniendo en cuenta el primigenio y vital colorido del amor que Dios nos ha dejado como herencia perdurable. Todo es importante, si miramos con paciencia , en todo lo que nos rodea hay savia, hay una matemática comprensiva que crea, hay vida dentro de la vida que no permite que la muerte tenga territorio, que se quede sólo como una definición sin cuerpo.
4.-Y no bastándote con todo eso, le añades una peculiaridad
y que, personalmente, me ha llamado mucho la atención. Tú, que sin ser
española, has hecho un esfuerzo tremendo por escribir en castellano, ahora
cierras este libro con un poema traducido/versionado a once idiomas diferentes.
Existe alguna intención/impulso personal hacia dichos idiomas? ¿Qué se pretende
transmitir al lector con ello?
M.F.M: Al principio pensé solo abrir más la puerta para que el lector sea cualquiera su idioma, tenga la oportunidad de conocer por lo menos un poema de los que escribo, pero en mi caso, como se sabe ya, todo está en movimiento, las ideas cambian, se mueven como en un carrusel, a veces como un tormento dirigido siempre a no dañar, no ser portador de odio y, lo más importante, ser alimento. Consciente siempre que vivo en un territorio donde el lenguaje define un pueblo, una nación, una historia y que tengo que respetar la sacralidad del idioma, pues empecé a escribir en el español. Dios me ha apoyado siempre, desde arriba viene la poesía o de los lados o con el viento, recorre y refresca mi mente, aumenta la riqueza y a mí sólo me queda escribir. Podría escribir en mi bendita lengua, pero este es el regalo que hago al pueblo que abrió los brazos ante mi corazón, que me cuida y me nutre, que une mi yo con el universo. Es como yo, sé respetar, y eso lo aprendí de mi familia, de mis antepasados, de la hierba y del viento Crivat que ondulaba y helaba mis cabellos de niña soñadora, soy portadora de la esencia de un pueblo con valores morales bien asumidos y una higiene mental incontestable, perenne. Empecé con “Artículo de fe” en castellano y cerré con la adaptación del mismo a rumano, porque soy rumana de una perpetua y dulce Dacia y española de un Madrid eterna puerta hacia la luz, poeta del Alberche, afincada en Villa del Prado, donde se juntan las esperanzas, allí en el campanario de la iglesia, donde vuelven las cigüeñas todos los años para cuidarnos.
5.- Eres una poeta sincera, profunda, que deja ver sus sentimientos en sus letras de forma clara, sin esconderse bajo palabrería o temática rebuscada. Una mujer inquieta, valiente que sabe afrontar con una sonrisa todas las inclemencias del tiempo (de la vida) quizás por eso tus poemas nos llevan a una reflexión profunda sobre nuestro yo personal y nuestro mundo.
¿Eres consciente de ello?
M.F.M: Sería una gran mentira contestar con un No a
toda esta serie de preguntas (porque aquí veo más preguntas): parcialmente soy
consciente de mi gran sinceridad, de la desnudez aceptada y asumida, pero sin
esto no sería yo misma. Creo también que la poesía que escribo no se me debe a mí
sino al entorno, a todo lo que ofrece, a la belleza del ser vivo; yo solo miro
con detenida curiosidad en lo más
profundo y escribo. Hay un pecado por omisión, yo no quiero omitir nada, ni
olvidar, sólo perdonar y amar, así puede
cerrarse la herida, así se puede reconstruir y crear.
6.- Muchas gracias por contestar a mis preguntas y si hay alguna cosa que quieras añadir es tu turno.
M.F.M: Sí, aparte de agradecerte con el corazón por mirar en mi, en mi posibilidad de crear algo que sirva en este mundo e invitarme a contestar a las preguntas que componen la entrevista, hay algo muy importante que no quiero dejar en el olvido, el gran querer que llena mi pecho y lo hace palpitar, una llamada al amor , al que creo que es la única herramienta que Dios nos ha dejado para arreglar el mundo y alinearnos al Gran Universo, que empecemos ya, y desde nuestro interior, dejando olvidado el ego, olvidándonos a nosotros mismos por un momento y seguir inversando el movimiento del reloj. El tiempo no existe, solo conciencia.
Chelo de la Torre
Madrid 2021-09-28
Enlace de compra
https://www.editorialnuevosekkos.es/producto/odisea-sin-nombre/
¡Hola Chelo! ¡Muchísimas gracias por pasarte por mi pergamino de sueños escritos! Me ha encantado conocer esta maravillosa entrevista, y bueno, me quedo por aquí contigo. Besos :D
ResponderEliminar"El tiempo no existe", dice Mariana, y eso es siempre cierto cuando tenemos la fortuna de poder disfrutar de su maravillosa obra y compañía, rebosante toda ella de acciones, colores y palabras, únicas y genuinas. Doy fe.
ResponderEliminargreat interview to great poet.
ResponderEliminarThank you for sharing
Ha resultado una entrevista muy curiosa.
ResponderEliminarEs mucha la información que nos da la entrevistadora, constantemente contrastada.
Nos queda muy clara la grandeza humana y personal de la autora. Enhorabuena a ambas.
Gracias a todas por entrar y comentar.
ResponderEliminar